2014년 3월 6일 목요일

韩国的历史


韩国的历史

韩国的历史可以追溯到公元前2333年。我们一起来回顾一下韩国从史前时代到现代的历史吧!
追溯 [zhuīsù 시간을 거슬러 올라가다

史前时代


根据考古学的发现,大约在70万年前,韩半岛上就已经有人类居住了。

古朝鲜 (2333 - 108 B.C.)


传说中的神话人物檀君于公元前2333年在韩半岛上建立起了第一个国家 - 古朝鲜。此后, 几个部族由满州南部地区迁移到韩半岛。

檀君神话 [tánjūnshénhuà]

三国时代 (57 B.C. - A.D. 676)


以韩半岛和亚洲东北部地区为中心,大约从4世纪初到7世纪中期,高句丽、百济、新罗相互抗争,这一时期被称为三国时代。

高句丽

高句丽是三国时代中的古代国家之一,也是三国中领土面积最大的国家。公元前37年朱蒙建国后,以韩半岛北部和南满洲一带为根据地,逐渐发展起来。曾和中国的很多王朝展开过激烈的战争,公元668年在新罗和唐朝的联合围剿下灭亡。
围剿 [wéijiǎo]포위하여 토벌하다.

新罗

新罗是三国时代中的古代国家之一,是朴赫居世在韩半岛东南部建立的国家,在公元前57年至公元935年的992年期间内不断发展壮大。7世纪中叶,新罗和唐朝联合先后平定了百济和高句丽。三国统一后,集合了新罗、百济和高句丽的力量抵退了其它侵略势力,在大同江~元山湾以南建立了韩国历史上最初的单一民族国家。

百济

百济是三国时代中的古代国家之一,存在于公元前18年到公元660年,是高句丽王族温祚在韩半岛西南部建立的国家。这一时期的文化有了很大的发展,并且对日本文化也产生了很大的影响。公元660年在新罗和唐朝的联合围剿下灭亡。

统一新罗和渤海

统一新罗时代 (676-935)

新罗的统一促进了文化的发展,佛教也在这一时期得到了最大范围的普及。但因贵族争权夺势等内部斗争而逐渐衰退, 并在935年被高丽合并。
争权 [zhēngquán]권력다툼
衰退 [shuāituì]감퇴하다. 쇠락하다.

渤海 (698-926)

渤海出现在高句丽衰退的时期,是由高丽大祚荣将军聚集了高句丽的难民和他的士兵们一起建立的国家,渤海收复了以前高句丽的领土并一度扩张到中国东北部,国力强大。当时唐朝称渤海为“海东盛国”。公元926年在契丹侵略下灭亡。
契丹 [Qìdān]

高丽时代 (918 - 1392)


高丽由王建于918年建国,佛教在这一时期被定为国教,给政治和文化带来巨大的影响。高丽青瓷、《高丽大藏经》、《直指心体要节》等重要的文物都是出自于高丽王朝。特别是《直指心体要节》是全世界最早出现的金属活字印刷本,比古腾堡发明的金属活字印刷早了至少78年。14世纪中期后高丽的国力渐渐衰退,后来发生“易姓革命”,由朝鲜取而代之。

朝鲜时代 (1392 - 1910)


朝鲜建于14世纪末, 曾为高丽将军的李成桂推翻高丽,在今天的首尔定都建立朝鲜。尊奉儒教为国教,儒教文化对朝鲜全社会产生了巨大的影响。1443年世宗大王发明了韩文。
推翻 [tuīfān] 전복시키다. 뒤업다. 尊奉zūnfèng 떠받치다.



日帝强占时期 (1910 - 1945)

1876年朝鲜王朝被日本强迫打开了门户。1910年日本吞并韩国, 开始了殖民统治,直到1945年第二次世界大战结束, 日本投降为止,朝鲜承受了被日本帝国主义殖民统治的深深苦痛。
吞并 [tūnbìng] 병탄하다.(남의 재물이나 영토를 제것으로 만들다)
投降 [tóuxiáng]
承受 [chéngshòu]감당하다 / 이어받다

韩国政府建立 (1945-1948)


1945年8月15日韩国从日本的强占中解脱了出来。但紧接着韩半岛便以北纬38度(军事分界线)为界,承受了被南北分断的悲剧,并分别受到美国和苏联的临时军事统治。1948年在联合国的支援下,南韩于5月10日进行了总统选举,李承晚当选为总统,同年8月15日南韩发表了韩国政府成立的正式宣言。1946年2月北韩以金日成为中心组织成立了北朝鲜人民委员会,1948年9月9日建立了朝鲜民主主义人民共和国。
强占 [qiángzhàn] 강점하다. 무력으로 점령하다.
紧接 [jǐnjiē] 바짝 붙어서, 잇달아
悲剧 [bēijù]

韩国战争 (1950-1953)

1950年6月25日凌晨,朝鲜军强行穿越38线,试图用武力完成南北统一。面临着共产主义的威胁,为了守卫韩国,在联合国军总司令道格拉斯•麦克阿瑟的指挥和16国的军事支援下,韩国和朝鲜展开了激烈的战争。同时,中国和苏联对朝鲜提供了军事上的帮助。
战争持续了3年的时间。经过谈判,1953年7月27日在板门店签署了联合声明后,战争结束了。这次战争不仅使韩半岛变成废墟,更增加了南北之间的敌对感,韩半岛的统一变得更加艰难。
穿越 [chuānyuè] (산, 들 등) 넘다. 통과하다
试图 [shìtú]시도하다
废墟 [fèixū]폐허

韩国战争以后 (1954-现在)


以1954年为起点,李承晚政府开始推行反共产主义政策。为了对抗不正当的长期集权,1960年学生们爆发了被称为4.19革命的反政府运动,推翻了当时的李承晚政权。1960年6月23日制定了新选举法,尹潽善当选总统。但1961年5月16日又因军事政变而垮台。
军事政变后代行总统权力的朴正熙于1963年当选为总统,顶着频繁受责难的压力实施了17年的铁腕统治。朴正熙总统通过“新村运动(1970年开始的全民性现代化运动)”等一系列系统化的政策,实现了出口增长等各种积极的成果,使得韩国经济取得了飞跃性的发展。
但随着民主主义运动的爆发和国民反独裁的呼声持续增加,1979年的暗杀事件使朴正熙时代画下句号。朴正熙被暗杀后,曾担任国务总理的崔圭夏继任总统。但在全斗焕为中心的政治势力压迫下仅仅8个月就被迫下台。1980年起掌权的全斗焕延续了前任朴正熙的统治方式,维持威权主义体制。但随着全国范围内兴起的民主化运动,在国民对民主化的热切希望下同意接受总统直选制的修宪,于1988年任期结束后退出政治圈。
1988年卢泰愚政府随着首尔奥运会的成功举行,顺利开始了执政活动。1991年韩国成功加入联合国。
1993年开始的金泳三政府在韩国最初实行金融交易实名制等一系列新的政策,在当时引起了巨大的变革。
垮台 [kuǎtái]붕괴되다. 무너지다. 와해되다
代行 [dàixíng] 대행하다. 대리하다.
顶着 [dǐngzhe] 머리에 이다. 감당하다. 무릎쓰다. 아랑곳하지 않다.
铁腕 [tiěwàn]강력한 수단, 통치
独裁 [dúcái] 

继任 [jìrèn]직무를 이어받다. 
掌权 [zhǎngquán] 집권하다.
呼声 [hūshēng] 暗杀 [ànshā]维持 [wéichí]修宪 [xiūxiàn]




1998年起执政的金大中总统为了克服1997年席卷亚洲的IMF金融危机全力以赴,并成功地举办了2002年第17届韩日FIFA世界杯。金大中总统因对朝鲜实行阳光政策而获得了2000年诺贝尔和平奖。
2003年起出发的卢武铉总统开始创建重视国民参与的“参与型政府”,实行年轻化改革等新的人事政策,清算威权主义,以及促进公民社会成长等政策,这些政策的实施使得卢武铉政府备受国民的肯定。并且在卢武铉总统的努力下,促成了第二次南北首脑会谈。
席卷 [xíjuǎn] 석권하다. 휩쓸다.
全力以赴 [quánlìyǐfù]최선을 다하다. 전력투구하다.
备受 [bèishòu] 다 받다. 겪을 대로 다 겪다.
促成 [cùchéng]서둘러 성사시키다


2008年就任韩国第17届总统的李明博以变化和实用为背景积极地促进企业民营化和自由贸易协定(FTA)等。2012年成功地举办了G20首脑会议、核安全首脑会议等重要活动。
2011年12月,在朝鲜集权统治17年的金正日主席去世,他的儿子金正恩继承了政权。在韩国和朝鲜关于韩半岛统一发表共同声明(1972年7月4日)后,1998年起开始了韩国人到朝鲜金刚山旅行的开发政策。并且通过2000年,2007年两次南北首脑会谈等,持续进行着南北和平共存和统一的努力。
2013年2月25日就任的朴槿惠总统是韩国第18届总统,也是韩国政府建立以后的第一位女性领导人。她是第5、6、7、8、9届总统朴正熙的女儿。朴槿惠政府以确立公平交易和政治、国会、检察改革为先,此外还将在解决家庭负债、成立青年失业对策以及福利政策等方面做出努力。槿 [jǐn] 负债 [fùzhài]부채

2014년 3월 5일 수요일

长春绿园区举办“草根雷锋”春季故事会

 3月3日上午,在长春绿园区文体大厦举办了“践行社会主义核心价值观·听草根雷锋讲故事”——绿园区“草根雷锋”春季故事会。会上的七名代表讲述了他们的雷锋故事,得到了在场领导和居民的热烈掌声。

  每一个平凡的故事,都弘扬着中华民族的传统美德,一位老人自退休后三十几年修桥铺路,微小的善举而感动所有的人。还有关注青少年的健康成长为他们拂去心灵尘埃心理医生、有怀着一颗医护天使之心为患者尽了女儿孝心的护士、有学习道德文化改变自已影响和带动更多人的老大姐......每一个草根雷锋的故事都净化着大家的心灵,呼唤涌现出更多的草根雷锋。将“学雷锋志愿服务”活动引向深入,推进社会主义核心价值观,将学雷锋志愿服务融入到全民的血液中,共同塑造文明风尚。
弘扬 [hóngyáng 더욱발전시키다, 선양하다. 드높이다
善举 [shànjǔ] 착한 일, 자선행위
拂去 [fúqù] (먼지 등) 털어내다. 털어버리다. 
尘埃 [chén'āi] 먼지
净化 [jìnghuà] 순화하다. 깨끗하게 하다.
引向 [yǐnxiàng]~로 이끌다.
风尚 [fēngshàng]풍조, 기풍
  春城街道信阳社区松林道德文化传承协会的宋得生,参加了此次故事会,他希望通过把自已学习传统文化而改变的事讲出来给大家听,使更多的人受益。他原是一个缺斤少两的生意人,是道德文化改变了他,心灵受益家庭和谐。
传承 [chuánchéng]전수하고 계승하다.
缺斤少两 [quējīnshǎoliǎng]판매 상품의 분량이 부족하다
  居住在春城街道信阳社区的一位居民,听了故事后热血沸腾,她希望有更多这样的机会,让更多的人近距离的接触身边的雷锋,传承雷锋精神,形成好的社会风气,会有更多的好人,去做更多的好事,来帮助更多需要关心的人,学习身边的草根雷锋从我做起。
热血沸腾 [rèxuèfèiténg] 더운 피가 끓어오르다., 정의감에 불타오르다.
近距离 [jìnjùlí] 근거리
  新文化网(冯艳 通讯员 张辉 范艳红)