2013년 9월 11일 수요일

我国每年25万人死于自杀

本报北京9月10日电 (记者王君平)今年9月10日是第十一个“世界预防自杀日”,今年的主题为“歧视:自杀预防的绊脚石”。
歧视 [qíshì]경시(하다), 차별대우(하다)
绊脚 [bànjiǎo]발에 걸리다. 발에 채다.绊脚石 [bànjiǎoshí]장애물, 걸림돌
  世界卫生组织提供的数据显示,全球自杀率为14.5/10万左右,每年大约有100万人死于自杀。
  据统计,我国每年约有25万人死于自杀,自杀未遂的人数约为200万。自杀已经成为我国人群第五大死因,是15岁到34岁的青壮年人群的首位死因。
数据 [shùjù]데이터, 통계 수치
未遂 [wèisuì미수에 그치다.
  我国是自杀高发国家,自杀率呈现农村高于城市,中小城市高于大城市,老年人高于年轻人的特点。据原卫生部2010年公布的数据显示,全国自杀率为6.86/10万。其中,农村自杀率10.01/10万,中小城市是8.37/10万,大城市的自杀率是6.41/10万。
  自杀是可以预防的。记者从北京市卫生局获悉,在北京回龙观医院设有北京心理危机研究与干预中心,并开设了24小时心理援助热线800—810—1117和82951332,免费为市民提供热线心理危机干预服务。截至目前,中心已经接听的热线来电超过19万人次,其中对自杀高危来电干预8000余人次。
获悉 [huòxī](어떤 소식을) 알게되다. 정보를 얻다.
干预 [gānyù]간여하다. 간섭하다.
  北京市卫生局副局长钟东波说,有效预防自杀需从多层面并由多部门配合来共同采取相应措施。一是面向社会普及精神卫生知识,让人们有效识别有自杀风险的人,并给予及时的帮助;二是对公众进行心理健康知识的宣教,提高人们心理健康的水平和应对能力,鼓励受到心理折磨和精神困扰的人能够尽早寻求专业帮助;三是限制常用自杀工具的易获得性,例如:农药的销售和对高层建筑物的专人看管;四是为自杀者亲友提供心理支持;五是政府和医院开办心理危机干预中心和心理援助热线等,为有自杀风险的人提供及时的帮助。
折磨 [zhémó]고통스럽게하다. 괴롭히다. 학대하다.
看管 [kānguǎn]돌보다. 관리하다.

댓글 없음:

댓글 쓰기