2013년 4월 11일 목요일

金正恩 一个80后的战争(김정은, 빠링허우(80년대 출생자)의 전쟁(방식)


2013年04月10日 09:21:34 文章来源:中国新闻周刊网

  【中国新闻周刊网4月10日报道 记者 许辉】连日来,朝鲜半岛局势风声鹤唳。朝鲜政府抛出的一个接一个“要开战”、“要核攻击”和“要军事清算”的语言暴力炸弹,正在密集轰炸国际社会的心理防线。似乎,朝鲜战争结束60年后,新的朝鲜战争一触即发。

연일 한반도의 정세가 불안하다. 북한정부는 "개전","핵공격","군사행동"과 같은 언어폭력을 날리고 있으며, 국제사회는 심리적 안전선에 위협을 가하고 있다. 마치 한국전쟁 60년 후
새로운 한국전쟁이 일촉즉발이다.
*风声鹤唳 [fēngshēnghèlì] 1.[성어] 바람 소리와 학의 울음소리도 추격병으로 의심하다. 
抛出 [pāochū] 던지다. 헐값에 팔다
轰炸 [hōngzhà] 폭격하다
  朝鲜半岛会爆发战争吗?金正恩果真敢军事冒险吗?
한반도에 전쟁이 발생할 것인가? 김정은은 과연 감히 군사 모험을 감행할 것인가?
  多数论者认为,朝鲜半岛不会爆发战争:第一,朝鲜的经济、军事力量与韩美相差甚大,一旦发生战争,韩美最多是遭遇一些损失,而朝鲜则会被灭国,朝鲜当局对此十分清楚,因此,它不敢冒这种不对称的风险,而韩美现在根本无意主动对朝鲜宣战;第二,朝鲜一贯的手段是用悬崖政策来获取谈判筹码,它现在的所作所为依然如故,尽管它不断叫嚣战争,实际上它并没有做好战争准备。
다수의 의견은 한반도에 전쟁이 발생하지 않을 것이다. 
첫째 북한의 경제, 군사력이 한.미와 격차가 크고, 전쟁이 발생한다면 한국과 미국은 일정 손실을 보겠지만, 북한은 멸망할 것이고, 조선 당국은 이 부분은 충분히 이해하고 있다. 따라서
감히 이러한 모험을 실행하지 않고, 한미도 현재 주동적으로 북한에 선전포고를 할 생각이 없다. 둘째, 북한의 일관적 수단은 벼랑끝 정책으로 우위를 확보하는 것이고, 북한은 여전히 그러한 방법을 사용하고 있고, 북한이 지속적으로 전쟁을 말하고 있지만, 실제 전쟁에 대한 준비를 하지 않았다.

悬崖 [xuányá]낭떠러지, 벼랑
筹码 [chóumǎ]계산법, 조건, 요소(경쟁에서의)
  对金正恩而言,他需要下定决心去顾及的不是朝鲜嘴里所说的“小型化、轻量化和多样化”的核导弹能否攻击到美国在关岛、夏威夷等地的军事基地,更不是朝鲜媒体中一贯提到的“最高尊严不容冒犯”的傲慢,而是政权的“生”或者“死”将迅速将成为一个问题。朝鲜之所以这样做,对于一个孤立封闭的国家,必须依靠渲染与想象外部威胁来造成一种受害者情绪,进而激起“抱团取暖”的爱国悲情。
김정은의 말에 의하면, 그가 결정을 내린것은 북한이 말한 "소형화, 경양화, 다양화"의 핵탄도가 미국의 괌,하와이의 군사기지를 공격할 수 있는가 여부가 아니며, 북한매체가 일관되게 제시한 "최고존엄은 무례함을 허용하지 않는다"는 자신감(교만)은 더욱 아니다. (결정을 내린 이유는) 바로 정권의 "생" 또는 "사"의 문제가 곧 나타낼 것이기 때문이다. 북한은 이렇게 하는 것은 고립된 국가에게 있어 반드시 과장과 외부위협에 의지한 일종의 피해자 의식으로 나타나며, 나아가 "단결하여 편안함을 취한다"는 애국심을 불러일으키는 것이다.
顾及 [gùjí]고려하다. 배려하다
冒犯 [màofàn]무례하다
渲染 [xuànrǎn 과장되게 묘사하다
进而 [jìn'ér]나아가, 진일보하여
激起 [jīqǐ] 야기하다. 솟구치다
  即便朝鲜不会主动挑起“热战”,近几个月来朝鲜赤裸裸地对世界的核威胁,断言要核攻击美国、核打击韩国和声称战争“分分秒秒”都可能爆发的“语言暴力”,也粗暴地践踏了国际社会在国家间关系上应该具有的起码的道义准则,突破了今天国际社会没有国家胆敢公然进行核威胁的道德底线。
 설령 북한이 주동적으로 "열전"을 도발하지 못하고, 최근 몇개월간 북한은 숨김없이 세계에 핵위협을 드러내고, 미국과 한국에 대한 핵공격의 발언과 같은 언어폭력을 할지라도 국제사회를 거칠게 공격함에 있어 국가관계 관계상 반드시 최소한의 도의준칙을 갖춰야되고, 오늘날 국제사회에서 국가가 공연히 핵위협을 하는 도덕적 최소선을 깨는 국가는 없다. 

即便 [jíbiàn]설령...하더라도
赤裸裸 [chìluǒluǒ 발가벗다. 적나라하다. 숨김없다.
粗暴 [cūbào]거칠다. 난폭하다
践踏 [jiàntà]밟다. 짓밟다. 유린하다
  但也有论者指出,朝鲜历史上曾有多次非理性的政治选择,这次也有可能在非理性因素指引下实施战争行为。例如,1950年朝鲜贸然发动朝鲜战争前对于美国会不会出兵的判断就完全是非理性的。而七八十年代对青瓦台的袭击、在缅甸对韩国总统的暗杀、炸毁韩国民航客机导致几百无辜的百姓丧生以及绑架日本公民等都不能说是理性的抉择。
그러나 역시 어떤 논자는 북한 역사상 이미 여러번 비이성적 정치를 선택하였고, 이번에도 비이성적요소가 전쟁행위를 실시할수 있다고 지적하였다. 예를들어 1950년 북한은 경솔하게 한국전쟁을 일으키기 전에 미국이 출병할것인지에 대한 판단을 비이성적으로 하였다. 70~80년대 청와대에 대한 습격, 미얀마에서 한국 대통령 암살 시도, 대한항공 테러 등으로 인해 무고한 시민들의 희생을 불렀고, 일본인을 납치하는 등 모두 이성적 선택이라 말할 수 없다. 
贸然 [màorán]경솔하게, 성급하게
绑架 [bǎngjià]납치하다
  那么,万一朝鲜半岛再次爆发战争会有什么后果呢?朝鲜所倚仗的是它的强大的常规战争能力和新近发展起来的核武和远程导弹发射(包括战略远程导弹发射)能力。但一般认为其核武器并未形成有效的实战能力,至少不可能对美国本土实施有效打击。所以,战争开始后,朝鲜可能会选择直接动用核武器,对近距和远距的美国目标实施打击,以震慑美国使其止步;也有可能弃核武,运用常规武器,只对韩国本土进行常规攻击,包括对人口密度高的首尔进行定点打击。后者,将为朝鲜政权缓和局势,重新回到和谈道路预留空间。如果是前者,其结果将是毁灭性的。
 그렇다면, 만일 한반도에서 다시 전쟁이 발생한다면 어떤 결과가 있을까? 북한이 의지하는 것은 그들의 정규(평소) 전쟁능력과 핵무기와 원거리 탄두 미사일 능력이다. 그러나 일반적으로 그러한 핵무기는 효과적인 전쟁능력을 형성하지 못하고, 최소한 미국본토에 실질적 공격이 불가능하다고 여겨진다. 따라서 전쟁이 발생하면 북한은 직접적으로 핵무기를 이용하는 선택을 하고, 근거리와 먼거리의 미국을 목표로 공격을 하고, 미국을 위협하는 정도에 그칠 것이다. 또는 핵무기를  포기하고 상규무기를 운영할 경우 한국과 일본에 대한 공격, 인구밀도가 높은 서울을 포함한 공격이 될 것이다. 후자의 경우 북한정권은 온화한 국면으로 들어가고 다시 회담으로 돌아올 것이고, 만약 전자라면 그 결과는 멸망일 것이다.
倚仗 [yǐzhàng](어떤힘이나 유리한 조건에)의지하다, 기대다
震慑 [zhènshè]두려워 떨게 하다. 겁먹게하다
  冷战结束已二十余年,大多数国家已走出意识形态的藩篱,而朝鲜依然沿着冷战的路线和思维前行,成为国际体系的自我放逐者。柏林墙已经倒塌,但三八线却依然寸步难越。对朝鲜来说,其生存与发展不能依靠对外恐吓,而需要自身的改革,从先军转轨至先经,逐渐实现政治合法性的软着陆.
냉전이 끝난지 20여년, 대부분 국가는 이미 의식상태의 울타리를 넘어섰다. 그러나 북한은 여전히 냉전노선을 따라서 가고 있고, 국제체제의 퇴보자가 되고 있다. 베를린 장벽은 이미 무녀졌지만 38선은 여전히 한 발자국도 넘기 어렵다. 북한의 입장에서 말하자면, 그러한 생존과 발전은 대외공포에 의지할 수 없고, 자신의 개혁이 필요하고, 군보다 경제를 먼저하는 궤도로 바꾸고 조금식 정치합법성을 실현해야 한다.

藩篱 [fānlí]울타리, 담장
沿着 [yánzhe](일정한 노선을)따라서
倒塌 [dǎotā]무너지다
寸步 [cùnbù] 촌보, 한 발자국
  未来打开朝鲜问题解决大门的钥匙,可能依然是“压力”加“接触”。没有坚定的制裁和强大的压力,简单地对朝接触等于“对牛弹琴”;而一味地施压和制裁,只会加重朝鲜境内2400万无辜朝鲜民众的苦难。
미래 북한 문제의 해결하는 가장 큰 열쇠는 아마도 여전히 "압력"과 "접촉"이다. 견고한 제제와 강력한 압력이 없고 간단하게 북한과 접촉하는 것은 "소 귀에 경 읽기"와 같은 것이다. 일관적으로 압력과 제제를 행사한다면, 북한의 2400만 백성의 고난을 가중시키는 것이다. 
  这场由金正恩自己开发的“战争”游戏玩到一定程度的时候还是会在某种特定条件下作出和缓的举动,但愿他也会在外界强力干预下保持必要的克制,最终重走和平之路。
현상황에서 김정은 본인이 개발한 "전쟁" 게임은 일정정도가 되었을때, 어떤 특정 조건하에 온화한 정책으로 나오게 될 것이다, 그러나 김정은이 외부세계에 강력한 간여하에 필요한 억제를 유지하고 최종적으로 평화로운 길을 가기 바란다.
干预 [gānyù]간여하다, 방해하다, 개입하다
克制 [kèzhì]억제하다

<내용이 어렵네요. 발 번역입니다.>

댓글 없음:

댓글 쓰기